На странице «Над прірвою у житі» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл. |
|
|
Джером Девід Селінджер
Над прірвою у житі
український переклад Олекси Логвиненка (1984)
(c) J.D. Salinger, The Catcher in the Rye 1951
(c) О.Логвиненко (переклад на українську), 1984.
Джерело: Дж.Д.Селінджер. Над прірвою у житі: Повісті, оповідання. К.:
Молодь, 1984...
Вони в мене щодо цього вразливі - не приведи господи, надто старий. Загалом вони добрі, що й казати, тільки ж вразливі - страх. Та я й не збираюсь описувати тут усю свою триклятущу біографію. Я тільки розповім оту ідіотську історію, ще сталася зі мною на Різдво - ще до того, як я мало не врізав дуба і мене притарабанили сюди, щоб я трохи оклигав...
Ото книжка! Може, чули? Найкраще оповідання так і називалося: "Загадкова золота рибка". Там про одного хлопчика, який не давав нікому подивитись на свою золоту рибку - він купив її за власні гроші. Вмерти можна, таке оповідання. А тепер він у Голлівуді, Д. Б. Продає себе, як повія.
Коли я щось і ненавиджу, то це кіно...
Стр. 1
Сміх, та й годі. Я собі гадав, що їй теж приємно танцювати, поки вона, дурепа, не бовкнула:
- А ми з дівчатами вчора ввечері бачили Пітера Лорре! Кіноактора. Живого! Він купляв газету. Ото клас!
- Пощастило вам,- кажу.- Оце пощастило! Це ж треба!
Ну, хіба не ідіотка! Але ж як танцювала! Я не стримавсь і цьомкнув її, дурепу, в маківку - самі знаєте, як це,- туди, де проділ...
Будь ласка, не завдавайте собі клопоту.
- Із Сіетла, штат Вашінгтон,- промовила вона. Послугу мені, бачте, зробила!
[61] - З вас прекрасний співрозмовник,- кажу.- Ви про це знаєте?
- Га?
Та ну тебе, думаю, надто це кругло для твоєї квадратної голови.
- Хочете потанцювати джіттербаг, коли заграє швидка музика? Тільки щоб не вихилятися і не скакати, а просто спокійно й приємно потанцювати...
Танцювати вона справді вміла. Партнера відчувала на раз. А коли крутилася, попеня в неї так мило тряслося - просто чудо. Я від неї аж млів. Серйозно кажу. Мало не закохався, поки танцювали. Ось що з нами діють дівчата. Щоразу, як тільки вона зробить що-небудь миле,- хай там у ній нічого особливого й нема чи й узагалі дурна аж світиться,- ти вже, вважай, уклепався і не знаєш, на якому тепер світі...
Стр. 12
Навіть до вітальні рідко заходив. Потім Д. Б. попав на фронт, але його не поранило, і йому навіть не довелося ні в кого стріляти. Тільки те й робив, що день при дні возив на штабній машині якогось парадного генерала.
Якось Д. Б. сказав нам з Аллі, що якби йому довелося стріляти, то він би навіть не знав, у кого цілитись...
ін.,- я просто сказився б. Колись я тиждень побув бойскаутом і вже не міг навіть дивитися в потилицю переднього хлопця. А нам весь час тільки й товкли: треба дивитися в потилицю переднього. Слово честі, якщо коли-небудь буде ще війна, то нехай мене краще зразу виведуть і поставлять до стінки. Я не опинатимусь...
Та я з ним не згодився. Адже ж подобається мені, кажу йому, Рінг Ларднер, "Великий Гетсбі" тощо. Від "Великого Гетсбі" я був просто в захваті. Каналія Гетсбі! Ото хлопець! Ото сила! Одне слово, я просто радий, що винайшли атомну бомбу. Якщо знов буде війна, я сяду на ту чортову бомбу верхи. Сам попрошуся, господом богом присягаюсь!
19 Якщо ви самі не з Нью-Йорка, то скажу, що бар "Ві-КЄр9 - в отому розкішному готелі "Сетон"...
Стр. 24
|