: Сучасна література Українська класика Зарубiжна література 



translit кириллица
На странице «Поезії» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл.

Поезії (Асхар Кодзаті)
Фрагменты текста.

Скачать произведение полностью     Скачать Поезії Асхар Кодзаті в формате .txt .txt  Скачать Поезії Асхар Кодзаті в формате .pdf .pdf  Скачать Поезії Асхар Кодзаті в формате .zip .zip     
Асхар Кодзаті

Поезії

Перекладач: Анатолій Глущак

Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр - Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3

Водоспад

I

Молодика шпарина золота

Замиготіла над льодовиками:

Немов небесна тріснула плита

І скрапувала мерзлими зірками.

Зібрались крапелини у ручай -

Це він шукав дорогу між ущелин.

Вже спів його розвіював печаль,

Вживлявся в безгоміння невеселе.

Є примовка: зробити варто гак -

Й дістанешся щасливо до оселі.

Але в струмка складалося не так.

Він стрімголов униз шугав зі скелі.

Родивсь потік з наперсточка води -

Русло камінне зміг проторувати.

Щоби з бескеття скельної гряди

Привільно загриміли водоспади.

II

Гучав облогою у сотні лун

Під стінами зруйнованої башти.

Він літню спрагу аличі та врун,

Орла й людини тамував, як завжди.

Але захмарило небесний лик,

І впали зливи - затяжні та люті.

І найпрозоріший гірський потік

Розбурхало сліпою каламуттю.

Він біснувато ринув навмання,

Русло надійне знехтував даремно,

Бо трапилась в блуканні порожня

І зник потік раптово... наче демон.

Отак щезає крапля чи сльоза,

Не доторкнувшись до поверхні тигля...

Немовби велетень потік злизав -

Нараз вода в розколині затихла.

Вже не гримів славетний водоспад -

Він підземелля бажаний заложник.

Не знають гори непомітних втрат, -

І посуворішали їхні зморшки.

III

По дну ущелини я спроквола

Спускався до родинного аулу.

Первісна тиша гори облягла,

Не чути ані хлюпоту, ні гулу.

Тут сотні лун негаснучих жило -

Потік проносив всюди чутну думу.

Тепер сухе драбинчасте русло

Породжує в душі струмочок суму.

Коли дивлюся: тріщинка нова,

На серпик місяця в підскеллі схожа,

І ручая сяйлива тятива

Випліскується на камінне ложе.

Не заблукалася вода льодовика

У мо?році гірського підземелля!

Золотогрива, юна і дзвінка,

Вона спішить пролитися зі скелі.

Орга?ном видається крутосхил

Могутньої гранітної долоні, -

Це тисячами кришталевих стріл

Розбризкується водоспад в каньйоні.

Гімн Галагону*

Ні сонця, ні зірки не видно з-за туч,

Що світ обложили - низькі та похмурі,

І туляться саклі принишклі до круч,

І справу не робиш, як треба, в зажурі.

О Галагон! Громом околи озвуч

І крила розправ, щоб здійнялися бурі,

Розкручуй охлялих вітриськів обруч,

Щодуху жени ненатомних авсургів**.

Без тебе не видно земної краси,

Каміння в сльоту покривається мохом,

І тонуть у ньому луни голоси.

Намоклі дерева струсни до коріння,

В ущелини мчи очманілим потоком,

А потім розсип сонцесяйне проміння.

----------

*Галагон - покровитель вітрів у осетинській міфології.

**Авсург - казковий кінь, чистокровний скакун.

В день твого весілля

В день твойого весілля посипався сніг -

По усюдах він повстю важкою заліг.

Я розрадити душу стемнілу не зміг:

Гіркота і печаль перейшли мій поріг.

І розпачливий крик бився в грудях моїх:

Під снігами не видно до щастя доріг.

В день весілля померла надія надій,

Мов обвалом гірським занесло в чорторий.

Ворон-вісник вмостився на гілці твердій -

Я від злісного каркання був сам не свій.

Та не зрадив усе ж першій дружбі святій;

І любов берегти побажав молодій.

Стихає музика

Стихає музика...

Печаль

В ущелині глибокій плаче.

Останніх променів кришталь

Сяйнув, як ті разки дівчачі.

Все довші тіні,

На гілках

Литвом застигла зелень листя.

І скрикне спомин, наче птах...

Та не повторюється приспів.

Стихає музика...

Ряхтить

Сузір'я бляклого торочка.

Душа радіє і болить

Од срібних натяків дзвіночків.

Стихає музика...

Фандир*

Замовк. Зове надія...

Зламала ніч об гребінь гір

Смичок стозвукого проміння.

----------

* Фандир - музичний інструмент (осет.).

Стр. 1

Все произведения автора Асхар Кодзаті



Последние обновления в Зарубiжна література

Гора Ржип (Ярослав Сайферт)
Вірш найпокірніший (Ярослав Сайферт)
Поезії (Ярослав Івашкевич)
Пригоди бравого вояка Швейка (Ярослав Гашек)
На могилі Шевченка (Янко Димов)
Спи, брате (Янка Купала)
На шляху (Янка Купала)
На суд [переклад Миколи Зерова] (Янка Купала)
На суд [переклад Дмитра Павличка] (Янка Купала)
З вечірніх дум (Янка Купала)
День Конституції (5-го грудня) (Янка Купала)
Вільха (Янка Купала)
Бджоли (Янка Купала)
Батьківщина (Янка Купала)
Білорус (Янка Купала)
Пісня про рідні поля (Ян Болеслав Ожуг)
Подібності (Ян Твардовський)
Невидюща дівчинка (Ян Твардовський)
Молитва до святого Яна від Хреста (Ян Твардовський)
Любов (Ян Твардовський)
Коли кажеш (Ян Твардовський)
Дякую (Ян Твардовський)
В окулярах (Ян Твардовський)
Ангел (Ян Твардовський)
Іспит совісті (Ян Твардовський)


Новинки библиотеки RSS

Подпишитесь на рассылку oklib.com.ua и получайте обновления в формате RSS.

Читать в Яндекс.ЛентеДобавить в Google Reader
0.100 c.