На странице «Лихоліття Грузії. Розділи з поеми» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл. |
|
|
Лихоліття Грузії. Розділи з поеми (Давид Гурамішвілі)
Фрагменты текста.
Давид Гурамішвілі
Лихоліття Грузії.
Розділи з поеми
Перекладач: Микола Бажан
Джерело: З книги: Микола Бажан. Твори у чотирьох томах. Том ІІІ. Переклади. К.:Дніпро, 1975
Лезгинський полон Давида Гурамішвілі
Тяжко день отой згадати,
Тяжко й повість цю почать,-
Дуже тяжко для людини
Про свою біду казать...
Жах, пойнявши й мужні душі,
З бабою зрівняв мужчину,
І нікого не знайшлося,
Хто б оборонив країну.
Сам на себе лихо скликав
Цар Кахеті - Костянтин;1
Зрікшись шахського халата,
Вдяг турецьку шкуру він -
Добровільний перекинчик
Сил не мав на мужній чин:
Здавшись ворогам, віддався
Кату їхньому на скін...
В пору жнив я рано-вранці
Вибрався у поле з хати,
На обід женцям звелівши
М'ясо й сало готувати.
Не було нікого в полі,-
Ще женці не вийшли жати,
Лезги ж на горі Іртозькій3,
Вже свої тримали чати.
На долині в темнім гаї
Дзюркотів малий потік,-
Там і підповзли до мене
Їх п'ятнадцять чоловік...
Стр. 1
|