Галина Посвятовська
Поезії
Перекладач: Анатолій Глущак
Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр - Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3
* * *
я вважаю що вірші писати не просто
подивіться-бо як часто
це не під силу тим
кому повинно б удаватися
але також вважаю
що анітрішечки не легше
випити отруту
здолати недосяжну вершину гір
перепливти Ла-Манш
та раз по раз й це комусь вдається
отож і я насмілюся ще раз
* * *
якби мені стільки життів
скільки в гірлянді вуличного продавця
є кольорових повітряних куль
я б стала
щедро марнотратною
і відпустила їх у небо
нехай би там браталися
з вітрами з хмарами
з крилами птахів
собі залишила б одне життя
зелене ніби листя
як лугова трава
як твої очі зблизька
* * *
та підійди
я обійму тебе цнотливо
як землю втихомирена вода
та підійди
торкнуся брів твоїх
росою вранішньою
та підійди
ввілюся у вуста твої
водою джерела найглибшого
теплим дощем
впаду
на шибку посмішки твоєї
і залишуся аби висхнути
за решту сонцедайних днів
* * *
усміхнений кажу
згаси лампу посмішки
над заплющеними очима
тільки в темряві
стрічаємося безіменні
тільки в темряві
ми доторкнемося до шерсті смерті
здивованим долоням
накличем ніч
бо день мов птаха
в якої крила
підбиті червінню - палають.
* * *
до тебе
крізь час
а часом зовсім близько
що доторкаюся
не знаю
де закінчується пам'ять
а де початок дійсності
годинник мого тіла
зупиняється
уперто повертає
до хвилин
уже загуслих
всередині дерев
у мені
час не захолоне
струмує
разом із кров'ю