Клеменс Брентано
Поезії у перекладі Михайла Ореста
Перекладач: Михайло Орест
Джерело: З книги: Орест М. Держава слова: Вірші та переклади - К.: Основи, 1995
Отчинне почуття
Я вітер вітаю
I хвилі розліг.
Блажен єси, краю
Прапредків моїх!
О небо сумирне!
О зела земні!
Вам буду я вірний
Всякчас і всі дні!
Як хміль обвиває
Сердечно дуби,
Так, серце безкрає,
Все тут полюби!
Став легіт недвижний
І лист не дихне -
I чую я, ніжний:
Тут люблять мене.
Блаките, як близько
Ти в ріднім краю -
Я тут із колиски
До зір дістаю.
О Рейне величний!
Котися і плинь!
Вертайся, довічний,
Мене не покинь!
Мій отче, як тужно
Без тебе я жив,
А нині знов мужньо
Підношу я спів.
Ти сина окрити
Жадаєш грудьми.
О світлий, ці квіти
Як дар мій прийми!
Ворог
Знаю я одного,
Його ми не любимо, ні!
Я назву одного:
Він ламає мечі міцні.
Горе! Чоло його затоплене в ніч,
А стопи його - в диму порохів.
Іде він - і листя гаїв
Спадає на землю темну.
Безжальний,
В руках, як лід,
Він підтримує світ,
Що кроком бреде дитинно-хистким.
Смерть - імення йому.
Перед ним
Навіть духи тремтять, героєм жаским.