Максим Танк
Поезії
Перекладач: Анатолій Глущак
Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр - Одеса: Маяк, 1988.- 232 с. ISBN 5-7760-0115-3
Кордони
Існують кордони не менш важливі,
ніж державні, -
хоч вони не усталені
спеціальними знаками,
їх немає на картах,
Це кордони.
між правдою і брехнею,
між білим кольором і чорним,
між дружбою і ворожнечею,
буттям і небуттям,
живою і мертвою водою,
поміж вогнем, який зігріє,
і спопеляючим вогнем.
Оці кордони також
не можна порушувать безкарно,
не можна залишати
без твердого захисту.
* * *
Ніяк не можу повірити,
Що після того,
Коли я до свого дитинства
Додам захоплення юності,
А потім ще й роздуми зрілості,
А, нарешті, і той залишок років,
Кількість яких мені невідома, -
Ніяк не можу повірити,
Що після цього
В сумі вийде життя,
Коротке, ніби мить.
Гортаю журнал...
В приймальні окуліста,
Очікуючи виклику,
Знічев'я гортаю
Журнал з медицини,
В якому розповідається
Про захворювання,
Що загрожують людині.
Не надивуюся -
Чому пропустили
Таке небезпечне захворювання,
Як осліплення
Славою,
Везінням,
Владолюбством!
Чи не тому пропущені
Ці хворощі,
Що вони, на жаль,
Невиліковні?