: Сучасна література Українська класика Зарубiжна література 



translit кириллица
На странице «Хто ще хоче перепроситися?» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл.

Хто ще хоче перепроситися? (Маріна Ворнер)
Фрагменты текста.

Скачать произведение полностью     Скачать Хто ще хоче перепроситися? Маріна Ворнер в формате .txt .txt  Скачать Хто ще хоче перепроситися? Маріна Ворнер в формате .pdf .pdf  Скачать Хто ще хоче перепроситися? Маріна Ворнер в формате .zip .zip     
Маріна Ворнер

Хто ще хоче перепроситися?

Перекладено за виданням: Marina Warner. Who's sorry now? // The Times Literary Supplement. - August 1, 2003 (www.the-tls.co.uk/).



Вперше надруковано в часописі Критика (http://www.krytyka.kiev.ua/). - 2005. - Число 6.

Вперше цей твір було опубліковано на http://www...
Ось що вона написала:

"Я збентежена, чому люди не роблять висновків з подій, що відбуваються. І це, попри існування літератури, яка є майже пророцтвом... Я вже давно розмірковую над тим, як діє література і чому вона не впливає на політику. На мій погляд, література має вплив у сфері уявлень, в дискурсах, що відображають дійсність, а, за умови зміни умонастроїв окремих людей, може змінитися колективна поведінка...
В художній літературі є чотири епізоди, які дуже влучно зображають складники, потрібні, на мій погляд, для акту вибачення.

Перший - несправедливість, існування якої засвідчується постраждалою особою. Тут я розгляну образ Іо із "Прометея закутого", величного Есхілового дослідження страждання...
Стр. 1
Тож Іо, телиця, яку жене ґедзь, стає матір'ю-засновницею цивілізації. В своїй праці про мандри Іо, Юлія Кристєва розглядала її випадок як втілення екзистенційної непевності жінок. "Як відомо, - пише вона, - в Греції наречена вважалася чужоземкою, прохачем... Згідно з ритуалом весілля, до нареченої ставились не як до здобичі і не як до рабині, але як до "прохачки, яку беруть під захист домашнього вогнища і за руку вводять до нового житла"...


      

Іо втілює цю приниженість, вона не має жодної влади, жодних прав, і коли ґедзь знову жалить її, вражена жахливим болем, вона зойком перебиває Прометея і виходить зі словами:


І язик мій у спраглих німіє устах, -


Каламутним годі здолати словам


Божевілля навальну хвилю...


      

Зрозуміло, що в системі долі Давньої Греції просто неможливий перехід від відвертого співчуття до прилюдного вибачення. В наші часи, таке вибачення, як реакція на трагічну несправедливість, стало можливим, дякуючи тому, що ми все більше приділяємо уваги концепціям відповідальності і провини, які дають можливість виокремити характерні людські чинники і винуватців...
Стр. 1
Потім, знаючи, що граф спостерігає за ними, Фіґаро залицяється до несправжньої графині і розлючує графа, котрий виходить і розлючено гукає на варту - так розпочинається остання сцена.

Граф гнівається на Фіґаро і на гадану графиню поки всі присутні, які, зрозуміло, в курсі справи і ще й досі не зняли масок,  прохають "perdono"...


Тут виникає пауза, дія призупиняється, музика замовкає - чи вона прийме його прохання про прощення, його вибачення? Чи вона відмовиться, наслідуючи його аристократичний приклад? Надзвичайно витончено, вона приймає його благання пробачити. (А італійською це, як я вже казала раніше, є еквівалентом вибачення...


Загальновідомо, що оригінальний текст драми Бомарше викликав фурор і був заборонений королем через порушення субординації лакеєм Фіґаро і через те, що сюжет критикує аристократичні привілеї. Тож розв'язка драми містить іронію: в кінці графиня дозволяє своєму чоловіку, господарю, робити все як раніше...
Стр. 2

Все произведения автора Маріна Ворнер



Последние обновления в Зарубiжна література

Гора Ржип (Ярослав Сайферт)
Вірш найпокірніший (Ярослав Сайферт)
Поезії (Ярослав Івашкевич)
Пригоди бравого вояка Швейка (Ярослав Гашек)
На могилі Шевченка (Янко Димов)
Спи, брате (Янка Купала)
На шляху (Янка Купала)
На суд [переклад Миколи Зерова] (Янка Купала)
На суд [переклад Дмитра Павличка] (Янка Купала)
З вечірніх дум (Янка Купала)
День Конституції (5-го грудня) (Янка Купала)
Вільха (Янка Купала)
Бджоли (Янка Купала)
Батьківщина (Янка Купала)
Білорус (Янка Купала)
Пісня про рідні поля (Ян Болеслав Ожуг)
Подібності (Ян Твардовський)
Невидюща дівчинка (Ян Твардовський)
Молитва до святого Яна від Хреста (Ян Твардовський)
Любов (Ян Твардовський)
Коли кажеш (Ян Твардовський)
Дякую (Ян Твардовський)
В окулярах (Ян Твардовський)
Ангел (Ян Твардовський)
Іспит совісті (Ян Твардовський)


Новинки библиотеки RSS

Подпишитесь на рассылку oklib.com.ua и получайте обновления в формате RSS.

Читать в Яндекс.ЛентеДобавить в Google Reader
0.432 c.