На странице «Дівчина-кульбабка» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл. |
|
|
Дівчина-кульбабка (Роберт Янг)
Фрагменты текста.
Роберт Янг
Дівчина-кульбабка
переклад з англійської - Володимир Влад
Щиро вдячний за допомогу, коментарі та критику наступним людям: Bobua, radus, VDV.
Окрема подяка пану SS. за редакторські правки та урок перекладацької майстерності.
Побачивши на пагорбі дівчину, Марк згадав вірш Едни Сент-Вінсент Міллей [1]...
Коли він знову поглянув на неї - вона вже повернулася до нього й з цікавістю розглядала його.
Він повільно підходив до неї, гостро відчуваючи близькість неба й насолоджуючись подихом вітру в лице. Потім подумав, що йому варто частіше прогулюватися. Досі він йшов лісом, а тепер ліс, який подекуди вже займався вогненними фарбами осені, розкинувся далеко внизу, а за лісом виднілося маленьке озерце до якого притулилася хатинка й місток для риболовлі...
Це викликало настільки сильне почуття дежавю, що він ледве стримав бажання простягнути руку й погладити дівчину по приголубленій вітром щоці. І хоча його рука не ворухнулась, та він відчув, як тремтять кінчики пальців.
Але ж мені сорок чотири, а їй навряд чи більше двадцяти, подумав він зі здивуванням...
Стр. 1
Все произведения автора Роберт Янг
|