: Сучасна література Українська класика Зарубiжна література 



translit кириллица
На странице «Прага з пальцями дощу у перекладі Володимира Житника» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл.

Прага з пальцями дощу у перекладі Володимира Житника (Вітезслав Незвал)
Фрагменты текста.

Скачать произведение полностью     Скачать Прага з пальцями дощу у перекладі Володимира Житника Вітезслав Незвал в формате .txt .txt  Скачать Прага з пальцями дощу у перекладі Володимира Житника Вітезслав Незвал в формате .pdf .pdf  Скачать Прага з пальцями дощу у перекладі Володимира Житника Вітезслав Незвал в формате .zip .zip     
Вітезслав Незвал

Прага з пальцями дощу у перекладі Володимира Житника

Перекладач: Володимир Житник

Джерело: З книги:Зарубіжна література: Посібник-хрестоматія. 11 клас - Донецьк: ТОВ ВКФ "БАО", 2003.

Ні, це не в чомусь,

Що можна викласти у красі чи у стилі,

Це не Порохова башта, і не Староміська площа,

                                і не Карлів міст,

I не стара, й не нова Прага,

Це не в чомусь, що можна знищити,

           це не в чомусь, що можна відбудувати,

Це не в твоїх легендах, це не в красі твоїй, Праго,

Те, що одна ти на світі, та й будеш такою,

                            якби тебе і зруйнували.

Поезія твоя до того складна, і я так її старанно вгадую,

Як угадуєм тільки думки обожнюваних жінок,

Не можна тебе описати, не можна тебе змалювати,

       не можна поставити перед тобою дзеркало.

Якби я тебе не спізнав, то й сама б ти себе не спізнала.

Ні, це не в чомусь,

Не в чомусь, що можна сказати добірною мовою,

                що можна написати у путівнику,

Воно - в усьому твоєму єстві, у його таємничій системі:

У тім, як сидить на чолі твоїм птах,

У тім, як дитина гукає до мами,

              коли йдуть повз барочні скульптури,

У тім, як їде велосипедист, наспівуючи баладу,

У тім, як пахнуть трамваї,

              коли дзвонять лоретанські дзвоники,

У тім, як росте елегантність незграбна

                     на тлі твоїх складів і храмів,

У тім, як смакує сосиска в підвалах часів

Тридцятилітньої війни,

У тім, як луна чеська мова посеред безлюдної площі,

У тім, як збиваєм ціну тобі, вибираючи грампластинки,

У тім, як стаєш ти мертвою на листівках у листоноші,

У тім, як знімається мірка із огрядних жінок

                    що у них - імена твоїх вулиць,

У тім, як виблискує шибка, коли сонце заходить

                                   за Петришн

Я один із тих чоловіків і жінок,

                  яких я люблю і якими я гребую,

Може, трішечки кращий за них,

    бо нічого не хочу й говорю як коли відверто,

I тому, що в мене невгамовна пристрасть,

                        і таку ж я шукаю в тобі,

Донька нинішнього полудня і далеких-далеких століть.

Я не хочу нічого, тільки бути твоїм язиком,

Я - твій стиснутий акордеон, я - твій язик,

Язик твоїх дзвонів, а також твого дощу,

Язик твоїх грон виноградних,

                          а також твоїх нічліжок,

Язик твоїх кволих черниць, а також твоїх шоферів,

Язик твоєї пихи, а також твоєї меланхолії,

Язик твоїх змагань із плавання,

                       а також твоїх середніх шкіл,

Язик твоїх офіціантів, а також твого грипу,

Язик твоїх троянд, а також буженини твоєї,

Язик твоїх плетених крісел, а також твоїх весіль,

Язик твоєї трави, а також твоїх курантів,

Язик твоїх телефонів-автоматів,

                 а також твоїх вчительок музики,

Язик твоїх вихідних, а також твоїх гребель,

Язик твого пожежницького ріжка, а також твоїх легенд,

Я лише твій язик, що ожив.

Яке там прощання,

Коли хочу постійно тебе наслухати і навіть у сні.

О, якби ти з'явилась така, як, стократ тебе знаю,

                         і така, яку досі не знав,

О, якби ти з'явилась такою, як тебе я хотів би знати!

В заповітах поколінню наступному залишаю свій

                досвід малий і глибоке зітхання

Над безкінечною піснею, яка будить мене й присипляє:

Пригадайте мене,

Що я жив, що ходив я Прагою,

Що учив я любити її інакше, ніж досі любили,

Що учив я любити її як подругу і як чужинку,

Що учив я любити її вільним серцем вільного чоловіка

                         вільних мрій і прагнень,

Що учив я любити її як живу, у якої - майбутнє,

Як її рідний син і як чужинець.

Плач і смійся, розгойдуй усі свої дзвони,

Як прагнув я розгойдати всі дзвони моєї пам'яті!

Адже час летить, я б хотів ще багато,

                           багато про таке сказати,

Час летить, а я так іще мало про тебе сказав,

Час летить і засвічує зорі прадавні над Прагою.

Стр. 1

Все произведения автора Вітезслав Незвал



Последние обновления в Зарубiжна література

Гора Ржип (Ярослав Сайферт)
Вірш найпокірніший (Ярослав Сайферт)
Поезії (Ярослав Івашкевич)
Пригоди бравого вояка Швейка (Ярослав Гашек)
На могилі Шевченка (Янко Димов)
Спи, брате (Янка Купала)
На шляху (Янка Купала)
На суд [переклад Миколи Зерова] (Янка Купала)
На суд [переклад Дмитра Павличка] (Янка Купала)
З вечірніх дум (Янка Купала)
День Конституції (5-го грудня) (Янка Купала)
Вільха (Янка Купала)
Бджоли (Янка Купала)
Батьківщина (Янка Купала)
Білорус (Янка Купала)
Пісня про рідні поля (Ян Болеслав Ожуг)
Подібності (Ян Твардовський)
Невидюща дівчинка (Ян Твардовський)
Молитва до святого Яна від Хреста (Ян Твардовський)
Любов (Ян Твардовський)
Коли кажеш (Ян Твардовський)
Дякую (Ян Твардовський)
В окулярах (Ян Твардовський)
Ангел (Ян Твардовський)
Іспит совісті (Ян Твардовський)


Новинки библиотеки RSS

Подпишитесь на рассылку oklib.com.ua и получайте обновления в формате RSS.

Читать в Яндекс.ЛентеДобавить в Google Reader
0.157 c.