: Сучасна література Українська класика Зарубiжна література 



translit кириллица
На странице «Поезії» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл.

Поезії (Ян Райніс)
Фрагменты текста.

Скачать произведение полностью     Скачать Поезії Ян Райніс в формате .txt .txt  Скачать Поезії Ян Райніс в формате .pdf .pdf  Скачать Поезії Ян Райніс в формате .zip .zip     
Ян Райніс

Поезії

Перекладач: Микола Бажан

Джерело: З книги: Микола Бажан. Твори у чотирьох томах. Том ІІІ. Переклади. К.:Дніпро, 1975

Він це знав

Він, це знаючи,

Жив у чеканні

З дня, коли хворість

Тіло струснула;

Все це знаючи,

Жив він, готовий

Смерть зустріти.

Жив, ясно бачачи,

Жив, розуміючи

Все, що минулося,

Все, що настане...

.................

.................

Біля постелі

Діти поникли

В мокрих сорочечках,

З лицями спухлими.

Витерши сльози,

Руку простягши,

Жінка водицею

Поїть востаннє...

Добре він відає,

Ясно вбачає він

Те, що з коханими

Станеться далі;

Все життя,- в горещах,

В праці невпинній,

В поті і злиднях,-

Марно кінчається.

Він не лишає

Дітям і жінці,

Крім безпритульності,

Більше нічого.

.................

.................

Це розуміючи,

Вмер він тихо,

Стисши зубами

З ліжка солому,-

Світлого розуму

Хворий не втратив

Аж до останньої

Смертної миті.

Біля казанів життя

Чом сидимо тут,

Склавши руки?

Немов причинні,

Бродимо колом,

В тузі одвічній

Зітхаєм тихо?

По той бік річки

Поля димують

Од випарів буйних,

Бурею збитих:

Бурхає димом

Машина майбутнього,

Піч велетенська

Жахтить од жару,

Казан велетенський

Життям вирує,-

Пломінь змішався

З парою й снігом,

Пломінь з водою

В борні запеклій,-

В борні тій самій,

Що осторонь неї

Ми тут зітхаєм;

Ті ж урагани,

Ті ж поривання,

Пристрасть та сама,

Той самий гнів.

Пильно вдивився

Крізь звиви пари:

Наші братове

Там у спекоті

Стали - й до себе

Кличуть всіх нас.

Чом сидимо тут,

Склавши руки?

Немов причинні,

Бродимо колом?

Йдімо зі всіми

В спільні лави!

Знову ставаймо

До боротьби!

Життя вирує,

Старе згорає,-

Розводьте ж пломінь

На кожнім місці,

Куди нас кинув

Великий вихор!

Байдуже, де скипає

Життя буйнішим виром,-

На півночі чи півдні,

На заході чи сході,-

Аби кипів цей вир!

З півдня і півночі,

Сходу і заходу

Сили збираються

Спільним громаддям.

Пара стовпами

Зводиться вгору,

Злившись верхів'ям

З небом захмареним,

Зрісши великим

Гіллястим лісом,

Що тінню вкриває

Весь круговид,-

З-під тіні видно

Новітній світ.

1907-1910

* * *

Борцем я був у всі прожиті дні,

На битву йшов у перших лавах завше,

І в розпалі духовної борні

Багато літ прийшлось прожить мені

Таких тяжких, що слабну, їх згадавши.

Ніколи я борні не уникав,

Хоч тисячі причин для цього мав,

Що будь-кому служили б за підставу

Покинути борню тяжку й криваву.

Я інших праць чимало розпочав,-

Ці мирні праці звершення чекають,

Давно лежать, давно мене волають,

Я й сотої частини не явив

Того, що душу сповнює неситу,-

В ній безліч є невимовлених слів.

О, так багато я сказати можу світу!

Від слів незмовлених в безсонні я знеміг.

Я задихаюся від них,

І все-таки їх заглушити мушу,

Хоч цим ображу власну душу,-

Можливо, я вже вбив її навік

І змучує мене її страждання й крик.

Хай так! Я все ж боротися не кинув

І в затишку ні року не спочинув,

Не змарнував ні тижня, ні доби,

Бо вищого нема в житті від боротьби!

Це - боротьба тяжка, безжалісна, могутня

За долю нашого народу, за майбутнє,

Яке тепер, сьогодні, в наші дні

Вирішується в битвах і борні.

Народові ми мусим помогти

Несхибну путь, до сонця путь знайти.

До сонця зрікся йти я манівцем своїм,-

З народом вкупі я. Народ є над усім!

1906-1907

Стр. 1

Все произведения автора Ян Райніс



Последние обновления в Зарубiжна література

Гора Ржип (Ярослав Сайферт)
Вірш найпокірніший (Ярослав Сайферт)
Поезії (Ярослав Івашкевич)
Пригоди бравого вояка Швейка (Ярослав Гашек)
На могилі Шевченка (Янко Димов)
Спи, брате (Янка Купала)
На шляху (Янка Купала)
На суд [переклад Миколи Зерова] (Янка Купала)
На суд [переклад Дмитра Павличка] (Янка Купала)
З вечірніх дум (Янка Купала)
День Конституції (5-го грудня) (Янка Купала)
Вільха (Янка Купала)
Бджоли (Янка Купала)
Батьківщина (Янка Купала)
Білорус (Янка Купала)
Пісня про рідні поля (Ян Болеслав Ожуг)
Подібності (Ян Твардовський)
Невидюща дівчинка (Ян Твардовський)
Молитва до святого Яна від Хреста (Ян Твардовський)
Любов (Ян Твардовський)
Коли кажеш (Ян Твардовський)
Дякую (Ян Твардовський)
В окулярах (Ян Твардовський)
Ангел (Ян Твардовський)
Іспит совісті (Ян Твардовський)


Новинки библиотеки RSS

Подпишитесь на рассылку oklib.com.ua и получайте обновления в формате RSS.

Читать в Яндекс.ЛентеДобавить в Google Reader
0.059 c.