: Сучасна література Українська класика Зарубiжна література 



translit кириллица
На странице «Поезії» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл.

Поезії (Данте Алігієрі)
Фрагменты текста.

Скачать произведение полностью     Скачать Поезії Данте Алігієрі в формате .txt .txt  Скачать Поезії Данте Алігієрі в формате .pdf .pdf  Скачать Поезії Данте Алігієрі в формате .zip .zip     
Данте Алігієрі

Поезії

Перекладач: Михайло Орест

Джерело: З книги: Орест М. Держава слова: Вірші та переклади - К.: Основи, 1995

До далекої пані

В убранні вісниці, яка багата

На розум, поспішай, моя баладо,

До пані гарної - і як нерадо

Живу я, розкажи їй, о крилата.

Скажи: для мене радістю всією

Була її приява янголина;

Вінок бажань тоді ці очі мали.

Але тепер, в терпкій розлуці з нею,

Отьмарює їх острах і кончина,

Гірляндами страждання їх опали.

Куди, нещасний, погляд свій зів'ялий

Скерую, щоб його обвеселити?

Потіх від неї виблагай мені ти,

Без них - умру я. О, спіши, крилата!

Канцона з "Vita Nova"

Як тільки я, нещасний, спогадаю,

   Що я ніколи пані

Не зрітиму, в душі моїй німотній

Громадиться палючий біль без краю

   При мислі цій скорботній,

I я скажу: "Душе, чому в незнані

Краї не йдеш ти? Муки безнастанні

В цім світі, що тобі він ненависний,

Лиш страх тобі несуть і самотину".-

   Тоді я зву кончину.

Як відпочинок любий, благовісний,

I тоскно мовлю: "Йди мене забрати!"

I заздрю мертвим: уділ їх - багатий.

I кожне полонить моє зітхання

   Ця туга нездужала,

Що смерті прагне завжди і всякчасно.

Летять до неї всі мої бажання

   Від дня, як пані ясна

Її жорстокість на собі спізнала:

Бо мила врода пані, розбуяла

Внизу, відколи тут її немає,

Велично сяє в небесах святою

   Духовною красою,

Любові повна, янголів вітає

I їх високий дух вкидає в подив:

Чар неземний її облагородив.

Чотири сонети з "Vita Nova"

* * *

В її очах - любові дар багатий,

I гарне все, де погляди свої

Вона кладе; від привітань її

Трепече кожен в почутті затрати.

Він, голову схиливши, мре, пойнятий

Вагою вад, і знає: де раї,

Там никнуть гнів і гордих дум рої.

Як міг би я їй, пані, почесть дати!

Блажен, хто вперше зрить її лице;

Тому, хто чує, як вона мовляє,

П'янлива в серці ніжність постає.

Яка вона, всміхаючись,- моє

Не схопить мислення, і слів немає:

Таке нове і красне чудо це.

* * *

Коли вона вітається,- скажіте,

Чи є шляхетність більша в світі цім?

I кожен вітаний стає німим,

На неї він не важиться глядіти.

I хвали не перестають бриніти

Їй, скромній і благозичливій; всім

Вона здається чудом неземним,

Яке прийшло в юдолі цій ясніти.

I весь її принадний обичaй

Породжує у серці чар верховний -

Лиш той, хто упивався ним, живе.

I ніби подих з уст її пливе,

Без меж солодкий і любові повний,

Що в душу йде і каже їй: "Зітхай!"

* * *

Зрить досконало все своє спасіння,

Хто зрить мою межи панями пані;

Вони за знак її благовоління

Творцеві мають скласти вдячні дані.

Її краса така в своїм світінні,

Що заздрощі цим жонам є незнані -

Краса їм поруч каже йти в одінні

Любові, вірності і обаяні.

Всіх робить скромними її поява,

При ній приємність в кожнім проступає,

Всім гідності вона дарує шати.

I сіє владний чар її постава:

Ніхто її інакше не згадає,

Щоб в розкоші любовній не зітхати.

* * *

Над сферу, що найдальший креслить круг,

В моїм поставши серці, йде зітхання;

Любов, вщепивши серцеві пізнання

Нове, збудила в нім до горніх рух.

I там моє зітхання, повне скрух,

Зрить пані; там їй чинять шанування,

Вона сіяє, і її сіяння

Чарує і п'янить мандрівний дух.

I так про це він тонко серцю мовить,

Що я не розумію; тайну ловить,

Проте, жадібно серце самітнe.

Рече про ту пречарівну він притчі,

I все, о пані дорогі, ясне,

Коли ім'я він каже: Беатріче.

Стр. 1

Все произведения автора Данте Алігієрі



Последние обновления в Зарубiжна література

Гора Ржип (Ярослав Сайферт)
Вірш найпокірніший (Ярослав Сайферт)
Поезії (Ярослав Івашкевич)
Пригоди бравого вояка Швейка (Ярослав Гашек)
На могилі Шевченка (Янко Димов)
Спи, брате (Янка Купала)
На шляху (Янка Купала)
На суд [переклад Миколи Зерова] (Янка Купала)
На суд [переклад Дмитра Павличка] (Янка Купала)
З вечірніх дум (Янка Купала)
День Конституції (5-го грудня) (Янка Купала)
Вільха (Янка Купала)
Бджоли (Янка Купала)
Батьківщина (Янка Купала)
Білорус (Янка Купала)
Пісня про рідні поля (Ян Болеслав Ожуг)
Подібності (Ян Твардовський)
Невидюща дівчинка (Ян Твардовський)
Молитва до святого Яна від Хреста (Ян Твардовський)
Любов (Ян Твардовський)
Коли кажеш (Ян Твардовський)
Дякую (Ян Твардовський)
В окулярах (Ян Твардовський)
Ангел (Ян Твардовський)
Іспит совісті (Ян Твардовський)


Новинки библиотеки RSS

Подпишитесь на рассылку oklib.com.ua и получайте обновления в формате RSS.

Читать в Яндекс.ЛентеДобавить в Google Reader
0.376 c.