Карл Сендберґ
Трава
Перекладач: Є.Крижевич
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ - ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).- К.: "Навчальна книга", 2002.
Складіть горби високі з тіл під Ватерлоо та
Аустерліцом.
Зарийте в землю їх, і я візьмусь за діло.
Я - трава, я все покриваю.
А чи складіть їх високо у Геттісберзі,
Складіть їх високо під Іпром і Верденом,
Зарийте в землю - я візьмусь за діло.
Два роки, десять років - і от кондуктора пасажири
питають:
- Що це за місце?
- Де ми перебуваємо?
Я - трава.
Своє роблю я діло.