: Сучасна література Українська класика Зарубiжна література 



translit кириллица
На странице «"Громадянину світу"» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл.

"Громадянину світу" (Олексій Сурков)
Фрагменты текста.

Скачать произведение полностью     Скачать .txt  Скачать .pdf  Скачать .zip     
Олексій Сурков

"Громадянину світу"

Перекладач: Микола Бажан

Джерело: З книги: Микола Бажан. Твори у чотирьох томах. Том ІІІ. Переклади. К.:Дніпро, 1975

Людина без вітчизни -

соловей без пісні.

Я згадую: на зальцбурзькім вокзалі

Ви так бундючно, як панку і слід,

Аж зуби зціпивши, мені казали,

Що ви - Іван, який забув свій рід;

Що в нашім світі, де все тьмяно й вбого,

Лиш громадянство світу - путь людей,

Що хай пігмеї тішаться з дрібного,

А ви є речник світових ідей;

Що розум людства в млості безпросвітній

Боїться зльоту до зірок, в блакить...

Ну, що ж ви, "громадянине всесвітній",

Давайте будем щиро говорить!

Ви ходите тут привидом недужим

І тупо задивляєтесь, як в тьму,

В майбутнє світу поглядом байдужим,

Мовляв,- чужі ви світові цьому.

І серце риб'яче не затріпоче,

Коли чужинець стоптує ваш край.

Води напившись з ручаю охоче,

Ви слиною каляєте ручай.

Для вас пусте, що знов несамовито

Гарматні жерла ціляться у світ,-

Навіщо кидать вам своє корито?

Ви ж є нейтральний! Ви - космополіт!

Крізь ваші фрази, сповнені отрути,

Ми бачимо їх підлу й хижу суть,

Ми чуєм хазяїв гарчання люте,

Їх рев про те, як світ би їм здобуть.

Вам байдуже, ландскнехтам і ділягам,

Який над вами в небі має стяг,

А ми під нашим пурпуровим стягом

Росли, його пронісши у боях.

Великій долі рідної країни

Вручаєм радо ми життя своє,

І вічна вірність справі Батьківщини

Могуттям нашим, нашим щастям є.

З нічної тьми недолі і негоди,

Світанок стрівши в незабутній рік,

До сонця в сяйві величі і вроди

Ми нашу землю піднесли навік.

Віками землю цю святу кропила

Гаряча кров героїв багатьох,

І нам вона безмежно люба й мила

В дні грізних бід і славних перемог.

Куди б не йшли ми - шляху не загубим,

Бо клич Вітчизни чує наша кров.

Життя ми любим, рідну землю любим

І гордо несемо оцю любов.

Чуття такого ще земля не знала,

Така любов прийшла уперше в світ.

Ми в океан Інтернаціоналу

Вливаємось, шануючи свій рід.

Під Сталінградом не дали ми смерті

Наш дім і світ понищити вогнем,

І щиросерді, радісні, відверті

Назустріч людству впевнено ідем.

Стр. 1

Все произведения автора Олексій Сурков



Последние обновления в Зарубiжна література

Гора Ржип (Ярослав Сайферт)
Вірш найпокірніший (Ярослав Сайферт)
Поезії (Ярослав Івашкевич)
Пригоди бравого вояка Швейка (Ярослав Гашек)
На могилі Шевченка (Янко Димов)
Спи, брате (Янка Купала)
На шляху (Янка Купала)
На суд [переклад Миколи Зерова] (Янка Купала)
На суд [переклад Дмитра Павличка] (Янка Купала)
З вечірніх дум (Янка Купала)
День Конституції (5-го грудня) (Янка Купала)
Вільха (Янка Купала)
Бджоли (Янка Купала)
Батьківщина (Янка Купала)
Білорус (Янка Купала)
Пісня про рідні поля (Ян Болеслав Ожуг)
Подібності (Ян Твардовський)
Невидюща дівчинка (Ян Твардовський)
Молитва до святого Яна від Хреста (Ян Твардовський)
Любов (Ян Твардовський)
Коли кажеш (Ян Твардовський)
Дякую (Ян Твардовський)
В окулярах (Ян Твардовський)
Ангел (Ян Твардовський)
Іспит совісті (Ян Твардовський)


Новинки библиотеки RSS

Подпишитесь на рассылку oklib.com.ua и получайте обновления в формате RSS.

Читать в Яндекс.ЛентеДобавить в Google Reader
0.094 c.