Борис Пастернак
Визначення поезії
Перекладач: А.Кичинський
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ - ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).- К.: "Навчальна книга", 2002.
Це - загуслий заливистий свист,
Це - при березі лускіт льодинок.
Це - умерзлий у темряву лист,
Це - кількох солов'їв поєдинок.
Це - солодкий притихлий горох,
Це - усесвіту сльози в лопатках,
Це - з пюпітрів і флейт - Фігаро*
Круто валиться градом на грядку.
Все, що ночі важливо знайти
У купальницькім плесі бездоннім.
І зорю до садка донести
На тремтячій вологій долоні.
Духота - наче дошка плеската.
Жар небесний - не вичаха.
Цим зіркам до лиця б реготати,
Але всесвіт - містина глуха.
---------------------
* Ім'я героя уславлених комедій О.Бомарше
"Севільський цирульник" і "Весілля Фігаро", на сюжет яких
написані не менш уславлені опери Дж.Россіні й В.Моцарта;
саме про них (чи одну з них) тут і йдеться.