Осип Мандельштам
Не чув я оповідок Оссіана...
Перекладач: Ю.Буряк
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ - ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).- К.: "Навчальна книга", 2002.
Не чув я оповідок Оссіана*,
Не пробував на смак я вин старих, -
Навіщо ж мені мариться поляна,
Шотландії кривавий молодик?
І перегомін ворона і арфи
Ввижається в мовчанці гробовій,
Дружинників розвіювані шарфи
При місяці мигтять навперебій!
Я спадщину одержав на сирітство -
Чужих мені співців мандрівні сни;
Свою покревність і нудне сусідство
Ми вільні зневажати з давнини.
І не одній, можливо, ще дідизні
Шукати правнука в чужинському краю.
І знову скальд складе чужої пісні
І проспіває так, немов свою.
-----------------
* Оссіан - легендарний давньоірландський бард, який жив у III ст.,
якому Д.Макферсон приписав підроблені "Твори Оссіана" (1765),
нібито перекладені з гельської мови.