Осип Мандельштам
Старий Крим
Перекладач: В.Куценко
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ - ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).- К.: "Навчальна книга", 2002.
Холодні дні весни. Голодний Старий Крим.
Як і при Врангелі, - на всім провини міта.
Вівчарки у дворі, в латках страшне лахміття
І той же сірий і кусючий дим.
І та ж принадна, ледь розмита даль,
Дерева - в бростях щонайтонша парость,
Стоять приблудами, і викликає жалість,
Зухвало так заквітнувши, мигдаль.
Природа власного не пізнає лиця,
А чорні тіні - України і Кубані...
Як в туфлях повстяних вмираючі селяни
Пантрують хвіртку, не чіпаючи кільця.