Джузеппе Унгаретті
Острів
Перекладач: В.Стус
Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ - ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).- К.: "Навчальна книга", 2002.
До берега, сповитого вічним вечором,
з древнього задумливого лісу
я прибився.
А він побрів далі -
шум крил захопив його.
Звільнений від довгих сердечних ударів
вируючої води і духу (затоплений,
знову розквітлий), бачив він,
готовий до злету - бачив:
заснула німфа,
обхопивши - навстоячки - стовбур в'яза.