: Сучасна література Українська класика Зарубiжна література 



translit кириллица
На странице «Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл.

Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом (Роберт-Льюіс Стівенсон)
Фрагменты текста.

Скачать произведение полностью     Скачать Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом Роберт-Льюіс Стівенсон в формате .txt .txt  Скачать Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом Роберт-Льюіс Стівенсон в формате .pdf .pdf  Скачать Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом Роберт-Льюіс Стівенсон в формате .zip .zip     
Роберт Льюїс Стівенсон

Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом

Переклад Максима Стріхи



Катаріні де Маттос

Не можна забувать про Божі заповіти;

Бо ж вересу й вітрів Шотландії ми діти.

Далеко рідний дім, але для нас донині

Зіновать розцвіта у горяній країні...
Проте до інших людей він ставився з подиву гідним терпінням, інколи мало не заздрісне дивуючись напрузі почуттів, які штовхають людей на лихе, і в кожному складному випадку прагнув радше допомогти, аніж ганити. "Я шаную каїнову єресь,- мав звичку казати він дещо вишукано, - й визнаю за братом своїм право прямувати до пекла власним шляхом"...
[6] розростаючись у часі, наче плющ, зовсім не обтяжувала тих, на кого була скерована. Щось подібне, без сумніву, й пов'язувало правника з містером Річардом Енфілдом - його родичем, людиною досить відомою в місті. Для багатьох лишалося загадкою: що ці двоє знайшли один в одному, що спільного можуть вони відшукати в себе...
Стр. 1
Бо коли дійде до суду, ваше ім'я може виринути.[23]

- Я цілком певен цього, - підтвердив Джекіл, - і маю на те підстави, про які не можу розповісти жодній людині. Та є одна справа, щодо якої я хочу з вами порадитися. Бачте ... я отримав листа, і я не знаю, чи не слід мені показати його поліції...


Лист розвіяв частину попередніх правникових побоювань, він навіть подумки дорікнув собі за те, що його підозри зайшли аж так далеко.

- А конверт у вас залишився? - запитав він доктора.

- Я спалив його, не втямивши гаразд, що й до чого. Але поштового штемпеля на ньому не було...
-О Боже! Аттерсоне, яку я дістав науку! - і він на хвильку затулив обличчя руками.

Виходячи на вулицю, Аттерсон зупинився перемовитись кількома словами з Пулом.

- Між іншим, Пуле, сьогодні вашому панові доручили листа. То як виглядала людина, шр той лист принесла? [24]

Виявилося, однак, що Пул цього дня нічогісінько не отримав, крім звичайної пошти...
Стр. 4
Чим менше я розумів, що за цим усім криється, тим менше я міг судити про важливість прохання; а не зважити на заклик, висловлений так незвичайно, означало покласти на себе завелику відповідальність. Тож я підвівся з-за столу, найняв візника й рушив прямісінько до Джекілової оселі. Служник уже чекав на мій приїзд: він теж дістав поштою рекомендованого листа із вказівками, й відразу ж послав по слюсаря й по теслю...


Тут я заходився вивчати вміст шухляди. Порошки було розтерто досить старанно, та все ж не так тонко, як це зробив би спражній аптекар, тим-то я дійшов висновку, що це власний виріб доктора Джекіла. Розгорнувши один з пакуночків, я побачив, як мені здалося, звичайну білу сіль у кристаликах. Далі я звернув увагу на слоїка, наповненого до половини криваво-червоною рідиною з ядучим запахом: мені здалося, що вона містить фосфор і якийсь леткий етер...
Яким чином наявність усього цього в моїй оселі могла вплинути на честь, життя і здоров'я мого легковажного колеги? Чому той посланець може навідатися тільки до мене, а не прямо [42] до нього додому? І чому, нарешті, цього джентльмена треба було прийняти таємно? Що довше я над цим розмірковував, то більше переконувався, що маю справу із розумовою хворобою...
Стр. 8

Все произведения автора Роберт-Льюіс Стівенсон



Последние обновления в Зарубiжна література

Гора Ржип (Ярослав Сайферт)
Вірш найпокірніший (Ярослав Сайферт)
Поезії (Ярослав Івашкевич)
Пригоди бравого вояка Швейка (Ярослав Гашек)
На могилі Шевченка (Янко Димов)
Спи, брате (Янка Купала)
На шляху (Янка Купала)
На суд [переклад Миколи Зерова] (Янка Купала)
На суд [переклад Дмитра Павличка] (Янка Купала)
З вечірніх дум (Янка Купала)
День Конституції (5-го грудня) (Янка Купала)
Вільха (Янка Купала)
Бджоли (Янка Купала)
Батьківщина (Янка Купала)
Білорус (Янка Купала)
Пісня про рідні поля (Ян Болеслав Ожуг)
Подібності (Ян Твардовський)
Невидюща дівчинка (Ян Твардовський)
Молитва до святого Яна від Хреста (Ян Твардовський)
Любов (Ян Твардовський)
Коли кажеш (Ян Твардовський)
Дякую (Ян Твардовський)
В окулярах (Ян Твардовський)
Ангел (Ян Твардовський)
Іспит совісті (Ян Твардовський)


Новинки библиотеки RSS

Подпишитесь на рассылку oklib.com.ua и получайте обновления в формате RSS.

Читать в Яндекс.ЛентеДобавить в Google Reader
0.056 c.