: Сучасна література Українська класика Зарубiжна література 



translit кириллица
На странице «Вечірні розмови на острові» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл.

Вечірні розмови на острові (Роберт-Льюіс Стівенсон)
Фрагменты текста.

Скачать произведение полностью     Скачать Вечірні розмови на острові Роберт-Льюіс Стівенсон в формате .txt .txt  Скачать Вечірні розмови на острові Роберт-Льюіс Стівенсон в формате .pdf .pdf  Скачать Вечірні розмови на острові Роберт-Льюіс Стівенсон в формате .zip .zip     
Роберт Льюїс Стівенсон

Вечірні розмови на острові

Берег Фалеза. Сатанинська пляшка. Острів Голосів

Переклад Юрія Лісняка та Олександра Тереха

--------------------------------------------------------------------------------



Зміст



Берег Фалеза

    Південноморський шлюб

    Закляття

    Місіонер

    Чортівня

    Ніч у лісі

Сатанинська пляшка

Острів Голосів

--------------------------------------------------------------------------------





БЕРЕГ ФАЛЕЗА



ПІВДЕННОМОРСЬКИЙ ШЛЮБ

Я побачив той острів, коли вже була не ніч, але ще не ранок...


Каштан дмухнув на каганчик у нактоузі*.

- Он! - сказав він. - Онде бачиш димок, містере Вілтшир, за бурунами на рифі? Ото Фалеза, там наша факторія - в східному кінці селища. Далі за вітром уже ніхто не живе - не знаю чому. На" бінокля, вже можна розгледіти хатини.

Я взяв бінокля, і берег стрибнув назустріч...
Я забив там на могилі стовпчик і надписав: "Джон Адамс, спочив у Бозі тисяча вісімсот шістдесят восьмого. Така й наша доля". Мені його дуже не вистачало. Добрячий чолов'яга був, мухи не покривдив.

- А від чого він помер? - спитав я.

- Та від якоїсь хвороби, - сказав капітан. - Вона нібито хопила його несподівано...
Стр. 1
- Зараз я вам покажу!" - І, клацнувши пальцями біля моєї голови, він немовби вихопив з неї долар і підніс його вгору.

По юрбі пробіг такий гучний гомін, як той, що ним полінезійці могли б зустріти чудо. А я стояв остовпілий. То був звичайнісінький цирковий фокус, удома я бачив його раз із двадцять, але як переконати в цьому тубільців? Я пошкодував, що сам не вчився ілюзіонізму замість гебрейської мови, аби відплатити цьому пройдисвітові його ж таки монетою...
Як він гадає це зробити, ми ще не знаємо, та це напевне буде щось новеньке. Винахідливість у нього невичерпна.

- Він завдає собі чимало клопоту, - сказав я. - А, власне, заради чого?

- А скільки копри збирають у цій окрузі, як ви гадаєте? - спитав місіонер.

- Та, мабуть, тонн із шістдесят, - відповів я...


- Боюся, що пес повернувся до своєї блювотини, - сказав містер Тарлтон. - Але що я зможу зробити для вас? Поговорю з Наму, попереджу його, що за ним стежать; дивно буде, [95] якщо він і далі поводитиметься негоже, коли буде насторожений. Все ж ця осторога може підвести, і тоді вам доведеться поткнутися кудись інде...
Стр. 8
Здалося йому, що це молода гарна дівчина,- але більше він не тримав її в думці. Скаче далі, а в повітрі промайнула біла сорочка, потім - червона спідниця-голоку: це дівчина вдягалася, виходячи з води. Коли ж він порівнявся з нею, вона вже вбралася і стояла у своїй червоній спідниці біля самої дороги, освіжена купанням, і очі її променилися добротою...


- Чи ба який! Усе хочеш знати, - відповіла вона. - А сам ти жонатий?

- Ні, Кокуа, я не жонатий, - відмовив Кеаве, - і, правду| кажучи, до цієї хвилини ніколи й гадки не мав про одруження.] Але скажу по щирості: я побачив тебе тут, біля дороги, побачив твої очі, подібні до зірок, і серце моє полинуло до тебе, [130] наче пташка з клітки...


Та ось, коли вони підійшли до хати, Кіано вийшов на ґанок і голосно привітав Кеаве, назвавши його на ім'я, ї тоді дівчина подивилася на Кеаве, широко розплющивши очі, бо чутка про його чудовий будинок дійшла і до неї, і як же тут не подивитися. Цілий вечір вони провели разом, і дуже веселилися, і в дівчини при батьках розв'язався язик, і юна брала на кпини Кеаве, бо мала тямущий і гострий розум...
Стр. 16

Все произведения автора Роберт-Льюіс Стівенсон



Последние обновления в Зарубiжна література

Гора Ржип (Ярослав Сайферт)
Вірш найпокірніший (Ярослав Сайферт)
Поезії (Ярослав Івашкевич)
Пригоди бравого вояка Швейка (Ярослав Гашек)
На могилі Шевченка (Янко Димов)
Спи, брате (Янка Купала)
На шляху (Янка Купала)
На суд [переклад Миколи Зерова] (Янка Купала)
На суд [переклад Дмитра Павличка] (Янка Купала)
З вечірніх дум (Янка Купала)
День Конституції (5-го грудня) (Янка Купала)
Вільха (Янка Купала)
Бджоли (Янка Купала)
Батьківщина (Янка Купала)
Білорус (Янка Купала)
Пісня про рідні поля (Ян Болеслав Ожуг)
Подібності (Ян Твардовський)
Невидюща дівчинка (Ян Твардовський)
Молитва до святого Яна від Хреста (Ян Твардовський)
Любов (Ян Твардовський)
Коли кажеш (Ян Твардовський)
Дякую (Ян Твардовський)
В окулярах (Ян Твардовський)
Ангел (Ян Твардовський)
Іспит совісті (Ян Твардовський)


Новинки библиотеки RSS

Подпишитесь на рассылку oklib.com.ua и получайте обновления в формате RSS.

Читать в Яндекс.ЛентеДобавить в Google Reader
0.090 c.