Генріх Гейне (Гайне)
Вірші
Перекладач: Алла Зіневич
Джерело: З книги А. Зіневич "Осінні вогнища", Рівне, 2003
Ліричні інтермецо
45
Ранок сяючий літній
У саду зустрічаю.
Розмовляють, шепочуть квіти.
Тільки я безмовно блукаю.
А квіти шепочуть. Їх можна почуть.
І дивляться співчутливо:
"Сестрою нам ніжною будь,
Сумна, печальна людино!"
48
Дихає літо спекотне
На щоках гарячих твоїх.
Сховала зима холодна
Серце твоє у сніг.
Все буде в тобі навпаки,
Моє кохання!
Зима торкнеться щоки.
А в серці літо настане.
* * *
Самотня ялина стоїть
На зледенілій кручі, де Північ.
Під білою ковдрою дерево спить,
Загорнуте в сніг і в ніч.
Ввижається пальма йому уві сні.
Така ж самотня, далека.
Сумує на Сході в безмовній красі
На скелі стрімкій, де палає спека.