: Сучасна література Українська класика Зарубiжна література 



translit кириллица
На странице «Володар Перснів - Хранителі Персня» приводятся короткие отрывки произведения для ознакомления. Полное произведение можно скачать перейдя по соответствующей ссылке на файл.

Володар Перснів - Хранителі Персня (Джон Рональд Руел Толкієн)
Фрагменты текста.

Скачать произведение полностью     Скачать Володар Перснів - Хранителі Персня Джон Рональд Руел Толкієн в формате .txt .txt  Скачать Володар Перснів - Хранителі Персня Джон Рональд Руел Толкієн в формате .pdf .pdf  Скачать Володар Перснів - Хранителі Персня Джон Рональд Руел Толкієн в формате .zip .zip     
Джон Роналд Руел Толкін

Володар Перснів - Хранителі Персня

Пролог

Три - королям ельфійським під небом світлим.

Сім же - владикам гномів у печерах світу.

Дев'ять - людям землі, що їм смертна доля.

І Один - Володарю Тьми на чорнім престолі,

В Мордорі, де лиховісна тінь...


Але комусь, можливо, захочеться відразу дізнатися більше про цей самобутній дрібний народ. Для таких читачів ми зібрали відомості з гобітанських переказів, які й наводимо нижче.



I. Гобіти

Гобіти - непомітний, але дуже давній народ. Колись були вони набагато численніші, ніж тепер, бо полюбляють мир та спокій, а ще добре оброблену землю, і нема для них нічого приємнішого за впорядковану й доглянуту сільську місцевість...
Але ж насправді гобіти ніколи не вдавалися до чарів; усе, що вони вміють, - то результат виключно доброго навчання. Завдяки вмінню, що переходило з покоління в покоління, безперервним вправам та близькості до землі вони досягли рівня, недосяжного для племені високорослих та незграбних.

Бо ж гобіти малі на зріст, навіть менші за гномів, у всякому разі менш присадкуваті та кремезні...
Стр. 1


Кожен раз - лиш пора літу відлітати,

Я приходжу зібрать водяне латаття.

Я в краях стрів колись Золотнику милу.

Там пісні її лились, серце тріпотіло...

Він глянув на гобітів несподівано ясними блакитними очима:

Щастя маєте, малі, - буду я нескоро

Там, де сталася у вас сварка з Осокором...


Матраци й подушки були м'які як пух, а ковдри - з білої вовни. Не встигли вони полягати та загорнутися no-щільніше, як уже всі міцно спали.

Пізно уночі Фродо приснився страшний сон. Молодий місяць плив по небу; в його слабкім світлі похмуро чорніла стіна з ворітьми під темною аркою...
Коні, коні, коні неслися зі сходу... "Чорні Вершники!" - подумав Фродо й прокинувся. Грім копит ще віддавався у вухах. Він полежав не рухаючись, прислуховувався та думав, що не знайде у собі сил покинути ці надійні стіни; але все було тихо. Нарешті Фродо перевернувся на другий бік і знову заснув; якщо його й відвідали тепер інші сни, то він вже нічого не запам'ятав...
Стр. 28
Отже, ось вам останній за часом, новітній розділ Повісті про Перстень.

Наприкінці червня я знаходився у Гобітанії, але передчував потайне наближення якоїсь небезпеки, і тривога погнала мене до південного кордону цієї маленької країни. Там мені передали новини про війну та поразку Гондору, а коли я узнав про появу Чорної Тіні, холод пронизав моє серце...


- Це вірно, - відповів я, - але при зустрічі з мешканцями Краю не вживай подібних виразів. Ти зараз на його межі. Навіщо ж я тобі потрібен? Видно, у важливій справі - адже ти ніколи не любив подорожувати без особливої потреби?

- Я маю до тебе негайне доручення. І новини прикрі. - Тут він оглянувся, немов огорожі могли мати вуха, і прошепотів: - Дев'ятка покинула свою фортецю...
Колись давно він був могутнім володарем та чарівником, а нині розсіває навколо себе смертельний жах.

- Хто ж сказав це і хто послав тебе? - спитав я.

- Саруман Білий, - відповів Радагаст. - І він звелів сказати, що готовий допомогти, якщо знадобиться, але ти мусиш вирушити до нього відразу, інакше буде запізно...
Стр. 56

Все произведения автора Джон Рональд Руел Толкієн



Последние обновления в Зарубiжна література

Музикороб (Ллойд Біггл-молодший)
Карпатські розбійники (Леопольд фон Захер-Мазох)
Жіночі образки з Галичини (Леопольд фон Захер-Мазох)
Перша прогулянка (Леопольд Стафф)
Джордано Бруно (Леопольд Стафф)
Відкривач золотих світів (Леопольд Стафф)
Sasso di dante (Каміння Данте) (Леопольд Стафф)
Молодим я був дурний... (Леонід Решетников)
Статуси і Статуї (Ленгстон Хуз)
Дядько Сем (Ленгстон Хуз)
Вірші (Лев Озеров)
Екзальтований (Ліон Спрег де Камп)
Поезії (Лівіу Даміан)
Сосна біля південної галереї (Лі Бо)
Поезії в перекладі Л.С.Первомайського (Лі Бо)
Поезії в перекладі Б.Рифтіна (Лі Бо)
Галапагос (Курт Воннегут)
Брехня (Курт Воннегут)
Останній світ (Крістоф Рансмайр)
Поезії (Крістіна Россетті)
Вірші (Костянтин Симонов)
Лев і голуби (Костянтин Романов)
Муха-Цокотуха (Корній Чуковський)
Сервус, Мадонно (Константи Ільдефонс Галчинський)
Пісня про солдатів з Вестерплятте (Константи Ільдефонс Галчинський)


Новинки библиотеки RSS

Подпишитесь на рассылку oklib.com.ua и получайте обновления в формате RSS.

Читать в Яндекс.ЛентеДобавить в Google Reader
0.156 c.